【ロシアで子育て】「それは非文化的だよ」という声がけとテーブルマナー
ある日夕食を食べているとき、息子がげっぷをしたので「ちょっと!」と窘め「幼稚園でも厳しく言われるんじゃない?」と聞くと「うん、Это некультурно!って言われる」と。
Это некультурно!
культураは文化とか教養という意味。それをнеで否定しているので、直訳すると「それ非文化的だよ」になる。日本語で言えば「お行儀が悪いよ」になる言葉だと思うのですが、そこに「文化」という単語が入ってくるのってなんかいいなぁと思いました。
テーブルマナーも文化だし、あなたのその行為は私達の文化にそぐわない、という感覚なのかなぁと。ニュアンスとしてしっくりくるし、素敵です。
テーブルマナーと言えば、最近息子がお味噌汁をスプーンで食べる問題が私の中で勃発中。箸は問題なく使えるのに、お味噌汁はスプーンで食べたがる。しかも、お椀も持ち上げない。
ミソスープと呼ばれるけどね、違うの、スープじゃないのよお味噌汁は!!以前、他の方からも「子どもが味噌汁をスプーン飲む」と聞いたことがあるのですがこれは海外在住児あるあるなの…?
息子に「お箸使って!」と声をかけると、「もうごちそうさまー!」と食べることを放棄することも。マナーと栄養とを天秤にかけて、「じゃあ今日だけスプーンね」と言っちゃうお母さん。毎度息子の思うツボ。泣ける。
それは日本文化の中ではнекультурноなんだよ、を伝え続けるのも親の役目。挫けずに頑張ろうね!(私がな!)